Старикам тут не место - Маккарти Кормак - Страница 7
- Предыдущая
- 7/41
- Следующая
Торберт кивнул.
И вы с шерифом приедете за мной и вытащите из камеры смертников?
Если не сможем вытащить так сами там окажемся вместе с тобой.
Вы оба, нечего ерничать насчет мертвецов, сказал Белл.
Уэнделл послушно кивнул.
Да сэр, сказал. Вы правы. Я сам могу когда-нибудь оказаться на его месте.
Он ехал по шоссе № 90 к повороту на Драйден и увидел на асфальте мертвого ястреба. Ветер ерошил перья. Он остановился на обочине вышел из машины вернулся назад присел и смотрел на птицу. Приподнял крыло и отпустил. Холодный желтый глаз невидяще смотрел в голубое небо.
Это был крупный краснохвостый ястреб. Он поднял его за кончик крыла отнес к кювету и положил в траву. Они охотились на дорогах сидя на высоких столбах электропередачи и просматривая шоссе на несколько миль в обоих направлениях. Ни один зверек который отваживался перебежать шоссе не ускользал от них. Атаковали жертву против солнца. Не отбрасывая тени. Ничего не замечая в охотничьем азарте. Он не позволит чтобы грузовики давили его.
Он стоял глядя на пустыню. Полный покой. Низкое гудение ветра в проводах. Разросшаяся амброзия вдоль дороги. Мятлик и сакауиста. Дальше в сухих каменистых arroyos[10] следы драконов. Дикие скалистые горы чернеющие в низком солнце и уходящая на восток мерцающая абсцисса пустынных равнин и висящие в небе темные как копоть завесы дождей вдоль всего кругозора. Бог который отдраил ту землю солью и золой живет в молчании. Он вернулся к своей машине и отправился дальше.
Подъехав в Соноре к офису шерифа он сразу увидел желтую ленту ограждающую стоянку. Небольшую толпу судейских служащих. Он вышел из машины и пересек улицу.
Что стряслось, шериф?
Не знаю, ответил Белл. Я только подъехал.
Он поднырнул под ленту и взбежал на крыльцо. Ламар поднял голову когда он постучал в дверь.
Входи, Эд Том, сказал он. Входи. У нас тут беда.
Они вышли на лужайку перед зданием суда. Несколько человек последовали за ними.
Вы продолжайте, сказал Ламар. Нам с шерифом нужно поговорить.
Вид у него был измученный. Он посмотрел на Белла и опустил глаза в землю. Покачал головой и отвернулся.
Я тут в ножички играл когда мальцом был. Прямо вот здесь. Нынешние мальчишки небось и не знают что это за игра была такая. Эд Том, это же чертов маньяк невменяемый.
Согласен с тобой.
У тебя есть какая-то зацепка?
Толком нет.
Ламар отвернулся. Вытер глаза низом рукава.
Я тебе прямо скажу. Этот сукин сын и дня не проведет в суде. Ни дня если я его поймаю.
Сперва нам нужно его поймать.
Парень был женат.
Не знал.
Двадцать три всего. Чудесный мальчик. Воплощенная порядочность. И теперь мне придется сообщать его жене пока она не узнала обо всем по этому проклятому радио.
Не завидую тебе. Нет не завидую.
Подам я наверно в отставку, Эд Том.
Хочешь чтобы я пошел с тобой к его жене?
Нет. Но спасибо за предложение. Мне пора возвращаться.
Ладно.
Только вот у меня такое чувство что с подобным нам еще не доводилось сталкиваться.
И у меня тоже. Позвоню вечером если не против. Буду признателен.
Он смотрел как Ламар идет через лужайку и поднимается по ступенькам в свой офис.
Надеюсь ты не уйдешь в отставку, сказал он. Ты нам еще нужен с твоим-то опытом.
Когда автобус остановился перед кафе было двадцать минут второго ночи. В автобусе было только трое пассажиров.
Сандерсон, объявил водитель.
Мосс прошел вперед. Он увидел, что водитель смотрит на него в зеркальце.
Слушай, сказал он. Не мог бы ты высадить меня у Дезерт-Эйр? У меня нога болит а я живу там и никто меня туда не подбросит.
Водитель закрыл дверцу. Сказал:
Что ж. Это можно.
Когда он вошел она вскочила с дивана и бросилась ему на шею.
Я думала тебя убили, сказала.
Да жив я нечего нюни распускать.
Я не распускаю.
Лучше сделай мне яичницу с беконом пока я душ приму.
У тебя порез на лбу дай взгляну. Что случилось? Где машина?
Мне нужно в душ. Сделай что-нибудь поесть. Мутит от голода.
Он вышел из душа в чистых шортах сел за крохотный пластиковый столик на кухне и первое что она сказала:
Что у тебя с плечом?
Сколько тут яиц?
Четыре.
Сделаешь побольше тостов?
Сейчас еще два будут готовы. Что это, Ллуэлин?
Что ты хочешь услышать?
Правду.
Он прихлебнул кофе и молча стал солить яичницу.
Не хочешь рассказывать, Ллуэлин?
Нет.
А с ногой что?
Повредил когда убегал.
Она намазала маслом готовый тост положила на тарелку и села напротив.
Люблю завтракать по ночам, сказал он. Это напоминает мне холостяцкую жизнь.
Что происходит, Ллуэлин?
А то, Карла Джин, что тебе нужно собрать вещи и убраться отсюда пока не рассвело. Что оставишь того больше никогда не увидишь так что нужного не оставляй. Автобус отходит в семь пятнадцать утра. Хочу чтобы ты отправилась в Одессу, Техас, и ждала моего звонка.
Она опустилась на стул и смотрела на него.
Хочешь чтобы я поехала в Одессу.
Точно.
Шутишь, да?
Я? И не думаю. Джем у нас еще есть?
Она встала достала из холодильника банку поставила перед ним и снова села. Он выложил немного на тост и размазал ножом.
Что в том кейсе который ты принес?
Я уже говорил что в нем.
Ты сказал он набит деньгами.
Значит так оно и есть.
Где он?
Под кроватью в задней комнате.
Под кроватью?
Да мэм.
Можно пойти посмотреть?
Ты свободная белая двадцатиоднолетняя женщина и можешь делать что тебе угодно.
Мне не двадцать один.
Неважно.
И ты хочешь чтобы я села в автобус и поехала в Одессу?
Ты сядешь в автобус и уедешь в Одессу.
Что я маме скажу?
Можешь прямо с порога крикнуть: мама, я вернулась домой.
Что с твоим пикапом?
Конец моему пикапу. Ничто в мире не вечно.
Как же мы попадем к утреннему автобусу?
Позвони мисс Розе. Ей все равно нечем заняться.
Что ты натворил, Ллуэлин?
Ограбил банк в Форт-Стоктоне.
Ну да, ври больше.
Если не веришь к чему спрашивать? Поторопись. До рассвета меньше четырех часов.
Дай посмотрю что у тебя с плечом.
Уже смотрела.
Хоть смажу чем.
Ну да, надеюсь в аптечке найдется мазь от дроби если не кончилась. Может отстанешь от меня и пойдешь собираться? Я пытаюсь поесть.
В тебя стреляли?
Нет. Просто так сказал чтобы ты быстрей шевелилась.
Он переправился через Пекос недалеко от северной окраины Шеффилда и поехал на юг по шоссе № 349. Почти стемнело когда он остановился на заправке в Шеффилде. Длинная алая полоса заката дикие голуби перелетающие шоссе которое уходило на юг к фермерским цистернам. Он взял у хозяина монету позвонил залил бак и вернулся расплатиться.
У вас там хоть были дожди? спросил хозяин.
Где это «там»?
Я так понял вы из Далласа.
Чигур сгреб сдачу со стойки.
А какое тебе дело приятель откуда я?
Я ничего такого не имел в виду.
Не имел значит.
Так просто спросил чтобы разговор завязать.
Видать у вас деревенских это считается хорошим тоном.
Ладно сэр мои извинения. Если вам этого мало уж и не знаю что сказать.
Сколько с меня?
Сэр?
Я спросил сколько с меня.
Шестьдесят девять центов.
Чигур положил на стойку долларовую бумажку. Хозяин заправки пробил чек и придвинул ему столбик сдачи как банкомет фишки. Чигур в упор смотрел на него. Хозяин отвернулся. Откашлялся. Чигур зубами открыл пакетик кешью высыпал в ладонь треть и принялся жевать все так же не сводя глаз с хозяина.
Что-нибудь еще нужно? спросил хозяин.
Не знаю. А как по-твоему?
Что-то не так?
Ты о чем?
Ну вообще.
Это ты меня спрашиваешь? А разве что-то не так?
- Предыдущая
- 7/41
- Следующая