Выбери любимый жанр

Вызов гордости - Майклз Кейси - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

– Аманда, невежливо расспрашивать Бо о его внешности. Тебе следовало не обращать внимания на его подбитый глаз, словно ты ничего не заметила, – с ухмылкой пожурил ее Джаред.

– Чушь, – отрезала Аманда, взяв Бо под руку. – Садитесь и позвольте мне позвать горничную, Салли. Она знает, как ухаживать за ранеными.

Очарованного Бо проводили к ближайшему креслу, а Джаред безропотно позвонил и позвал Салли. Дожидаясь горничную, друзья смотрели, как Аманда хлопочет вокруг смущенного Бо. Кевин обернулся к Джареду и с улыбкой попросил:

– Будь добр, тресни меня хорошенько, а то я чувствую, что мной пренебрегают. Может, синяк-другой заставят твою милую жену позаботиться и обо мне.

– Не буду я тебя бить, дурень, а вот бокал наполню, если хочешь. – Джаред замер, глядя, как его жена и друг серьезно о чем-то беседуют. – Будь я проклят, Кевин, если эта плутовка не понимает каждое его слово!

Но Кевин уже отошел, поспешно выбрав кресло поближе к Аманде и стремясь привлечь ее внимание, пока горничная проворно обрабатывала глаз Бо. К тому времени, как объявили, что обед подан, Джаред понял, что в столовую ему придется идти в одиночестве, ибо Аманда протянула обе руки его друзьям – Бо, потому что он мило попросил ее об этом, а Кевину, потому что он поклялся застрелиться, если Аманда не позволит ему сопровождать ее. Глядя в их удаляющиеся спины, Джаред решил, что придется позволить Аманде представить эту парочку местному обществу. Может быть, тогда они будут держаться подальше от его жены!

После обеда Бо с Кевином отказались от бренди и сигар, пожелав вернуться в голубую комнату вместе с Амандой. Все расселись на стоявших друг против друга диванах, причем Джаред сумел ловко устроиться рядом с женой, и Аманда спросила:

– Ну как прошел сезон, джентльмены, успешно? Боюсь, я покинула Лондон в первую же неделю. Думаю, в это время года город совершенно опустел.

Кевин ответил:

– Как обычно, было невыносимо скучно, миледи: бесконечные званые вечера, считавшиеся успешными только в том случае, если помещение было переполнено и до столовой, где был накрыт ужин, гости добрались с трудом. Что касается дам – ах, Джаред выбрал розу среди сорняков так быстро, что ни у кого из нас не осталось шансов, а лично я отказываюсь довольствоваться вторым сортом.

Джаред ехидно вставил:

– А как насчет девицы Четсворт? Я видел ее в «Олмаке».

Кевин с омерзением сморщил нос:

– Которую, друг мой? Ту косоглазую или блондинку с прыщами?

– Еще одна, Кевин. С зубами, как у курицы.

– Бо, ты опять демонстрируешь свое невежество, – фыркнул Кевин. – У курицы нет зубов.

– Да? Правда? Значит, это куриный клюв. Цыпленок Черити,[7] – непоколебимо завершил Бо.

– Черити? – вмешалась Аманда. – Черити Четсворт? О, какое ужасное имя! Зачем они назвали ее Черити?

Джаред потрепал ее по руке:

– Им пришлось, малышка. Два первых пугала зовутся Фейт[8] и Хоуп.[9] Черити оказалась логическим продолжением, и она косит. У Хоуп куриные зубы. Да не стоит о них беспокоиться, у них солидное приданое, и они потихоньку найдут себе мужей.

– Как-нибудь темной ночью, – предположил Кевин.

– Мистер Ролингс, вы злюка.

– Вовсе нет, миледи, это вы недобры. Называть лучшего друга своего мужа «мистером»! Прошу вас, зовите меня Кевином, потому что я хочу быть вам братом.

Аманда вопросительно посмотрела на мужа, но он только улыбнулся:

– Хорошо, Кевин. Моя жена будет называть вас обоих по именам, а вы можете называть ее Амандой. Но предупреждаю – я очень ревнив.

Друзья провели остаток вечера в легкомысленной болтовне. Кевин и Бо, вспомнив, чем они занимались предыдущим вечером, оба решили пораньше лечь спать. Когда они ушли, Аманда сказала мужу, что она в восторге от его друзей.

– Да, малышка, – отозвался он. – Только имей в виду: не все члены высшего общества такие же искренние и честные, как эти двое. Тебе не следует доверять всем и каждому. Бо и Кевин – мои лучшие друзья много лет, хотя должен признать, что они довольно беспутные малые. Но многие будут неприятно удивлены, если увидят, что леди на короткой ноге с мужчинами. Поэтому, когда будешь давать званые вечера, обращайся к ним как подобает. Аманда в восторге захлопала в ладоши:

– Так я могу пригласить наших соседей на званый вечер? О, спасибо, милый! Мне так хочется продемонстрировать им эту красивую мебель и доказать тебе, что я хорошая хозяйка! Можно открыть бальный зал?

– Мои друзья приехали сюда отдохнуть, так что не пытайся их женить! И не отрицай – я все вижу по твоим глазам. Бо и Кевин пробудут здесь всего три недели, и за это время я готов выдержать только два приема. Я понятно выразился?

Аманда упала духом:

– Но любовь моя, мы так счастливы! Наверняка ты желаешь этого и своим друзьям?

Джаред взял ее за руки.

– Существует только одна Менди, и она моя. Бо и Кевину придется как-то справляться самостоятельно.

– Хорошо, Джаред, – покорно пробормотала Аманда. – Только один небольшой обед и один крохотный танцевальный вечер. Обещаю.

Она быстро соображала. Обед можно устроить прямо завтра. Как только расползутся слухи о двух подходящих холостяках, отдыхающих в Сторм Хейвене, праздных вечеров больше не будет. Аманда сдержанно поцеловала мужа и молча поднялась в спальню, мысленно составляя меню на завтрашний прием.

Аманда проснулась и, протянув руку, пошарила по мужниной половине огромной кровати. Там никого не было. Неужели ей все приснилось, она по-прежнему никем не любима и одна в Сторм Хейвене? Словно в ответ, в дверь постучали и в спальню вошла Салли с широкой улыбкой на простодушном лице.

– Доброе утро, миледи, какой чудесный день: хозяин дома и все такое. Ах, посмотрите на этот беспорядок! Красивое платье вашей светлости валяется на полу! – Она быстро наклонилась и тут же выпрямилась, держа в одной руке золотистое платье Аманды, а в другой – шейный платок Джареда.

Именно Салли много раз успокаивала рыдающую хозяйку, прижимая ее к своей пышной груди, поэтому Аманда только отчаянно покраснела и спросила, где сейчас лорд Сторм.

– Его светлость повел своих друзей в конюшню, смотреть на эту окаянную лошадь. Судя по хитрому взгляду его светлости, он затеял какую-то штуку.

Аманда быстро оделась, отказалась от завтрака и поспешила в конюшню. Она пришла как раз вовремя, чтобы увидеть вцепившихся друг в друга умирающих от смеха Кевина и Джареда. Хэрроу помогал подняться на ноги смущенному Бо. Рядом хладнокровно щипал траву ее рыжий жеребец, глядя на людей с презрением.

– О, Джаред, это нехорошо! Ты должен был предупредить Бо о маленьком фокусе Урагана. – Аманда подошла к Бо и протянула ему руку: – Не расстраивайтесь из-за них, милый друг. Пойдемте со мной, спустимся к пруду, подальше от этих хулиганов.

– Э-э-э… да… гм… спасибо, Аманда. С радостью, да, – ответил Бо, откидывая с глаз свои морковно-рыжие волосы. Оглянувшись, он ехидно ухмыльнулся и невинным тоном добавил, обращаясь к своим мучителям: – Спасибо, джентльмены. Развлекайтесь. Не знаю, когда мы вернемся.

Кевин снова разразился хохотом и хлопнул Джареда по спине:

– Этот раунд ты проиграл, старина.

– Ой, заткнись, Кевин. Я предлагаю несколько часов поездить верхом. Вечером Аманда дает званый обед, и сдается мне, после того как она начнет свои сватовские интриги, я вас почти не буду видеть.

– О! Ты хочешь сказать, что по соседству живут хорошенькие сельские девушки?

– Если и так, я их не видел. Аманда говорила про Анну, дочь сквайра Босли, но та уже предназначена для Бо. Бедняга!

– Бо? С женщиной? Скорее бы увидеть этот грандиозный роман! Он сначала споткнется о собственную ногу, а потом сунет голову в чашу для пунша. Я уже жду не дождусь этого вечера, Джаред. Во всяком случае это будет весело.

вернуться

7

Черити (Charity) – милосердие (англ.).

вернуться

8

Фейт (Faith) – вера (англ.).

вернуться

9

Хоуп (Норе) – надежда (англ.).

33
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Майклз Кейси - Вызов гордости Вызов гордости
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело