Солёный заяц - Сомов Кирилл Григорьевич - Страница 23
- Предыдущая
- 23/24
- Следующая
— Кристиан... Будет гораздо лучше, если я пойду один. Я сумею прошмыгнуть мимо постов, словно мышка. А если нас будет несколько, то мгновенно поднимется тревога и тогда под угрозой будет весь корабль.
Капитан задумался.
— Пожалуй, ты прав... Мы будем держать шлюпку наготове. Подай нам знак — трижды махни горящей веткой или факелом крест-накрест, когда справишься с этим делом. Мы будем ждать двое суток, если не появишься в этот срок — будем тебя выручать. Возьми этот кошель. Он полон золотых монет, должно хватить. Оружие тебе лучше не брать. Ну, удачи тебе!..
Меня все же подвезли поближе к берегу, а дальше я добирался вплавь. Ступив на твердую землю, я тут же скрылся в зарослях. По словам Кристиана, надо было идти строго на север, не отклоняясь. Я разглядел в небе знакомое созвездие Малой Медведицы и отправился вслед за Полярной звездой. Мне пришлось пробираться по воздуху. Да, именно так! Здесь в изобилии росли странные деревья. Корни у них тянутся, словно ветки, так что по ним можно перебежать с дерева на дерево, хотя сделать это довольно трудно. Я на время превратился в обезьяньего детеныша. Дело спорилось нельзя сказать, чтобы очень ловко, но все же с земли меня заметить было трудно.
Показались низкие плетеные изгороди, какие-то строения. Один дом был выше и массивней остальных. Должно быть, именно это и есть усадьба графа. И вновь, в который раз, удача сопутствовала мне — я не ошибся и попал по нужному адресу.
Я осторожно постучал. Дверь нехотя приоткрылась и послышался заспанный голос, спросивший по-испански:
— Кому там не спится?
Я понимал язык лучше, чем говорил на нем, но все же мог объяснится с грехом пополам.
— Мне нужен сеньор граф. Очень важное дело.
— Сеньор граф отдыхает, приходи утром.
— Но это очень, очень срочно! — настаивал я.
— Что с тобой сделать... Ладно, проходи. Но если сеньор граф прикажет тебя высечь, я лично сделаю это, с превеликим удовольствием!
Я вошел вслед за здоровенным привратником, которому больше пристала бы военная кираса, чем ливрея.
Мы поднялись по скрипучей винтовой лестнице к графским покоям.
— Стой здесь, — остановил меня перед дверью привратник.
Он вошел и долго пытался разбудить хозяина. Потом выглянул и поманил меня.
Граф уже сидел у кровати в кресле, закутанный в парчовый длиннополый халат. Он раскуривал сигару.
Внимательно поглядев на меня, отослал слугу.
— Я тебя помню... — сказал он, изучив мое лицо. — Тебя продавали на рынке в Санто-Доминго. Жаль, что я поспешил уехать, мог бы сделать неплохое приобретение. Потом говорили, что ты сын английского лорда, не так ли?
— Да, это правда. Правда и то, что мой отец был убит вашими солдатами при набеге на остров.
Худощавое лицо графа не выразило сожаления, что и не удивительно.
— На войне, как на войне. Так с чем же пожаловал ко мне юный лорд?
Делает вид, что не знает...
— В тот самый день, на рынке, вы купили двоих мальчиков. Это мои братья. Я хотел бы выкупить их обратно. Назовите вашу цену, я готов оплатить все расходы.
— О, превосходно. Признаться, мне уже порядком надоели эти бестолковые мальчишки. Их совершенно невозможно ничему обучить. Даже плети не помогают. Я отдал за них полсотни реалов. Давай пятьсот и забирай их к дьяволу.
— В десять раз больше? — удивился я.
— Ну, я ведь должен был их кормить, одевать. Или ты намерен торговаться?
— Нет-нет... — спохватился я. — Пусть их приведут и я отдам деньги.
— Эй, Хосе! — крикнул сеньор граф.
Вошел привратник.
— Пусть приведут тех двух мальчишек, что спят при кухне. Живо! А ты присядь пока, отдохни.
От такой вежливости у меня слегка заныло сердце. Не к добру это, только и жди подвоха... Я присел на краешек резного деревянного стула, не сводя глаз с графа. А он, с легкой ухмылкой на тонких губах, продолжал курить, наслаждаясь ароматом сигары.
Вскоре привратник втолкнул в комнату двоих мальчиков. Я даже не сразу узнал их!.. Они выглядели слишком изможденными, похудевшими. В настороженных глазах была недетская тоска и усталость. Что же здесь с ними делали...
— Робби, Мик... — тихо позвал я. — Я пришел за вами. Вы меня помните? Я Конрад. Ваш брат... Помните?
Они нерешительно затоптались у входа, переглянулись. Но не произнесли ни слова, только испуганно жались друг к другу.
Ладно, все потом, все потом...
— Вот деньги... — я вытащил из-за пазухи туго набитый кошель. — Я не знаю, сколько здесь, но думаю, хватит с лихвой. Забирайте все. А мы, пожалуй, пойдем...
— Ну куда же вы... — с ласковой интонацией в голосе и со змеиной хитростью в глазах, произнес граф. — Только познакомились, и уже уходите. Негостеприимно получается, что же обо мне скажут в нашем обществе?... Хосе! Отведи всех троих в пристройку для рабов, да запри понадежней! Завтра разберемся, где его к работе привлечь. Думаю, на кофейной плантации ему будет в самый раз.
Хосе осклабился и положил мне на плечо похожую на бревно руку. Я дернулся, но он схватил меня, словно в кузнечные клещи.
Кажется, они не поняли, с кем связались! Придется преподать урок!..
Я резко присел и перекатился в сторону. Хосе накренился, едва не потеряв равновесие, но удержался на ногах и принялся меня ловить. А я в три прыжка оказался у задней стены. Там, на шикарном персидском ковре, висела коллекция оружия. Чего там только не было! Я выдернул из ножен саблю дамасской работы. И не успел ко мне приблизиться великан Хосе, как я уже приставил острие сабли к груди синьора графа.
— Велите вашему толстокожему придурку покинуть комнату... — сказал я сквозь зубы. Похоже, им удалось разозлить меня. Или я у пиратов научился такому обхождению?
Сигара выпала у графа изо рта и скатилась на стол. Он растерялся.
— Что все это значит? — еле расслышал я.
— Прикажите Хосе убраться!.. — повторил я и слегка нажал.
— Хосе, немедленно выйди! — закричал граф.
— Позвать охрану, синьор? — спросил нерасторопный слуга.
— Мы и сами прекрасно справимся. — ответил я вместо его хозяина. Тот лишь кивнул в подтверждение.
Когда дверь за ним затворилась, я сказал вполголоса:
— Робби, сними-ка вон тот прекрасный пистоль. Дай мне...
Мальчик снял с ковра закрепленный медными кольцами пистоль и принес. Не заряжен... Надо исправить это упущение.
— Пошарь по ящикам, малыш. Здесь где-то наверняка есть и порох, и пули.
Роберт быстро проникся ответственным заданием и принялся рыскать по шкафам. Мик не отставал от брата.
Вскоре они разыскали небольшой сундучок и обнаружили в нем все необходимое — шомпола, порох, уже отлитые свинцовые пули...
— У меня заняты руки, синьор граф, зарядите пистоль сами...
Дрожащими пальцами граф Альваро отмерил порох, всыпал порцию. Загнал пулю в ствол и взвел курок. Затем передал пистоль мне. Похоже, этот испанский идальго здорово перетрусил...
Я взял пистоль и отнял саблю от его груди. Но ему от этого легче не стало.
— Сейчас мы выйдем на свежий воздух и совершим небольшую прогулку к морю. Там мы распрощаемся. Если не будет никаких неприятных сюрпризов по дороге!.. Помните, дуло направлено вам прямо в сердце. Мик, прихвати с собой факел!..
Граф не попытался как-либо оказать сопротивление. Должно быть, он решил, что три мальчишки не стоят его драгоценной жизни.
Мы вышли из спящего дома. Хосе уныло плелся за нами в небольшом отдалении. Я держал пистоль вплотную к левому боку графа, накрыв свернутым полотенцем. Мальчишки шли рядом, стараясь не отставать.
На этот раз мы шли прямой дорогой, не скрываясь. Стража у ворот вышла навстречу.
— Сеньор граф, вам нужна помощь? — учтиво спросил один из солдат.
— Нет-нет, все в порядке. Мы просто немного прогуляемся к морю. Прекрасная ночь, не правда ли?
— О, да! И совсем не душно, как обычно в это время года.
- Предыдущая
- 23/24
- Следующая