История первой любви - Гербер Джина - Страница 44
- Предыдущая
- 44/51
- Следующая
Это было просто уточнение, а не обвинение. Но из глаз Оттилии снова хлынули слезы.
— Мальчик был так расстроен! — выкрикнула она. — Я действительно думала, ему станет лучше, если я приеду. Не ищи здесь какого-то коварного плана, Билл. Учти, это он пригласил меня!
Джефф во все глаза смотрел на мать, надеясь, что она подтвердит, что ею двигало одно лишь желание утешить сына, а не какие-то корыстные соображения. Но она этого не сделала, и подросток почувствовал себя преданным. Переполнявшие его горечь, боль и злость он выплеснул на Стеф.
— Это ты во всем виновата! — повернулся он к ней, а потом, рыдая от ярости, бросил: — Неужели ты не можешь убраться восвояси и оставить нашу семью в покое?!
Джефф резко развернулся, а когда Стеф попыталась его задержать, чтобы все объяснить, грубо ее оттолкнул и бегом бросился в свою комнату.
Стеф беспомощно взглянула на Билла, который стоял неподвижно, как гранитная скала, и Оттилию, не скрывавшую злорадной усмешки.
— Я думаю, мне лучше уйти, — сказала Стеф упавшим голосом и направилась к выходу, но Билл остановил ее.
— Нет, Стеф. Пожалуйста, не уходи. Мальчик сам не понимает, что говорит. Он просто…
Стеф высвободилась из его рук и пошла к двери.
— Я пойду, Билл. Ты сам должен разобраться в своих отношениях с… семьей.
Собрав все свое достоинство, как единственную защиту от бушевавшей в доме бури и холодного дождя на улице, Стеф медленно дошла до машины, стараясь не расплакаться. И лишь отъехав милю, она остановила автомобиль у обочины и дала волю слезам.
И все же, хотя Стеф была, конечно, огорчена, она не чувствовала себя несчастной. Если человек, за которого она только что согласилась выйти замуж, имеет сына, который ее ненавидит, и бывшую жену, мечтающую во второй раз их разлучить, это еще не конец света.
Вспомнив о своем распавшемся браке, Стеф подумала, что, если бы они с Энди имели ребенка, теперь ее ситуация оказалась бы гораздо сложнее. Как, например, у Оттилии. Но Стеф вышла из брака свободной. А значит, все не так уж плохо, как может показаться.
Она готова и будет бороться за свое счастье. Она завоюет доверие Джеффа, даже если для этого ей потребуется целая жизнь. Зато в награду получит его отца…
Глава 14
Утро следующего дня Билл встретил, угрюмо сидя на кухне перед чашкой кофе. Оттилия провела ночь в гостиной и пока еще не выходила. Может быть, она и спит как убитая, подумал Билл, но лично он даже глаз не сомкнул и готов голову заложить, что то же самое произошло и со Стеф.
Билл бросил взгляд на телефон, раздумывая, позвонить ли Стеф сейчас или чуть позже. Вдруг она все-таки уснула. Да и пока он не может ей сообщить ничего утешительного. Билл понимал, каково ей вчера пришлось, оказавшись в центре безобразного скандала. Но особенно его расстроил Джефф. После ухода Стеф Билл пытался поговорить с сыном, но тот был слишком возбужден, чтобы воспринимать какие-либо слова. Не способствовало тому и присутствие в доме Оттилии. И все же Билл знал, что обязательно выберет подходящий момент и нужные слова, чтобы все мальчику объяснить.
Как-нибудь уж он втолкует Джеффу, что любовь — это не какая-то исключительная привилегия и не вещь, которая становится меньше, когда ею делятся; что любовь Билла к Стеф ни в коей мере не уменьшает его любовь к сыну.
Джефф застегнул рюкзак и приладил к нему свернутый рулоном спальный мешок. Поднявшись, он оглядел напоследок свою комнату: стопки пластинок, обклеенные постерами стены, стереоаппаратура, подаренная отцом на день рождения в прошлом году. Джефф почувствовал в горле ком.
Печально вздохнув, он закинул рюкзак за спину и направился к двери. По пути его взгляд упал на плакат с изображением Тони Мэльюсибла.
— Еще одно нарушенное обещание, — прошептал он себе под нос и вышел из комнаты.
Билл встал из-за стола и хотел налить еще кофе, когда заметил, как через холл по направлению к входной двери быстро промелькнула тень сына.
— Джефф! — окликнул он, но тот уже выскочил на улицу, хлопнув дверью.
Оттилия выглянула из гостиной.
— Это Джефф? — сонно поинтересовалась она.
Билл бросил на нее недовольный взгляд и лишь затем перевел глаза на закрывшуюся за мальчиком дверь.
— Да, — пробурчал он. — Наверное, пошел к Тому.
И про себя добавил: просить убежища на время военных действий.
— А-а… — протянула Оттилия и вышла в холл, скрестив руки на груди.
На ней был длинный шелковый халат.
— Ты думаешь, с ним все в порядке? — спросила она с искренней обеспокоенностью в голосе.
Билл вылил остатки кофе в мойку и, глядя, как исчезает в темном отверстии коричневая жидкость, задумчиво произнес:
— Не знаю, Оттилия. Ничего я теперь не знаю.
— Ну и сколько у нас всего денег? Джефф смотрел, как Том пересчитывает их общие сбережения.
— Восемнадцать баксов и шестнадцать центов.
Джефф вздохнул и, нахмурившись, покачал головой.
— Не густо, старик. Нам этого не хватит. Надо ведь будет что-то есть. Сколько времени потребуется, чтобы добраться до Эль Пансо?
Том пожал плечами.
— Может быть, пара-тройка дней. Не знаю точно. Это зависит от того, на какой поезд мы сядем на сортировочной станции Хэмпстеда. Я же тебе говорил, что для начала надо поехать на юг.
Джефф кивнул, и мальчики принялись упаковывать в рюкзаки консервы, которые Том взял у матери в кухонном шкафу. Одновременно они обсуждали то, как вскочить на товарняк, когда тот, как обычно, замедлит ход на повороте у заброшенного завода. А потом уже ничего не надо будет делать, а только ждать.
В два часа пополудни давно предсказывавшийся синоптиками мощный шторм, отголосок печально знаменитого урагана «Тамара», достиг Арканзаса. Стеф стояла на кухне, наблюдая из окна, как клубятся на небе черные тучи.
Дома она была одна. Айрин повезла детей смотреть диснеевские мультфильмы в кинотеатр Хэмпстеда. Стеф собиралась составить им компанию, но потом решила, что при нынешнем настроении ей едва ли стоит смотреть, как охотники убивают мать олененка Бэмби.
Уже несколько раз за утро она бросала нетерпеливый взгляд на телефон, ожидая звонка. Один или два раза Стеф даже собиралась сама набрать номер Билла, но после недолгих размышлений отказывалась от этой затеи. Он сам позвонит ей, когда уладит все дела и сумеет переговорить с Джеффом, твердила она себе. В то же время ей совсем не хотелось создавать дополнительных проблем в отношениях отца и сына, звоня в дом, где сейчас находится Оттилия.
«Я хотел, чтобы они были одни!» Слова Джеффа до сих пор причиняли ей боль, как если бы он их произнес минуту назад. Но, к своему удивлению, она совсем не испытывала ревности к Оттилии. Стеф знала, что Билл любит именно ее и не желает мириться с бывшей женой.
Но самой печальной во всей этой ситуации Стеф представлялась позиция Джеффа. Едва ли он после всего, что видел за прошедшие годы, мог всерьез надеяться на воссоединение родителей. А это значит, что, приглашая мать, он хотел дать понять отцу, что Стеф в их жизни лишняя. |
Чем больше Стеф думала о своем предстоящем замужестве, тем сильнее ее терзали смутные сомнения. Как она сможет выйти за Билла, зная, что Джефф против?
Ответа на этот вопрос Стеф не знала.
Телефонный звонок отвлек ее от безрадостных мыслей. Стремительно повернувшись, она бросилась к аппарату. В трубке прозвучал голос, который ей хотелось услышать с самого утра.
— Извини, — первое, что сказал Билл. — Мне очень жаль, что вчера тебе пришлось присутствовать при отвратительной сцене. Ты как, в порядке?
Стеф улыбнулась, почувствовав, как сладко заныло ее сердце от любви.
— Да, — прошептала она. — А что с Джеффом?
В трубке раздался тяжелый вздох.
— Джефф ушел рано утром, и я не успел с ним переговорить.
— Ушел? — обеспокоенно переспросила Стеф, подумав было, что Джефф решил вернуться к матери.
- Предыдущая
- 44/51
- Следующая