История первой любви - Гербер Джина - Страница 22
- Предыдущая
- 22/51
- Следующая
Несмотря на жару, Стеф была рада поводу выйти из дома. Небольшая смена обстановки позволит немного развеять хандру, думала она, ведя машину в густой пыли по направлению к большому шоссе.
Проезжая мимо лесопилки, она думала было зайти поприветствовать Вики, но потом решила не отвлекать ее от дел и не стала останавливаться. Дорога оказалась недолгой. Кондиционер только-только успел заработать на полную мощь, как Стеф уже затормозила возле магазина.
Входная дверь ослепительно сверкала на солнце зеркальной поверхностью, внутри было свежо и прохладно.
— Здравствуй, Норман, — приветливо обратилась Стеф к сонному толстяку средних лет, сидевшему за кассовым аппаратом.
— А, привет, путешественница! — воскликнул Норман Рассел, отрываясь от газеты. Его рот расплылся в улыбке от уха до уха. — Рад тебя видеть.
— Спасибо, Норман. Как поживаешь?
Стеф знала его почти всю свою жизнь.
Рассел арендовал помещение для своего магазина у ее семьи. Основными его клиентами были работники их лесопилки, расположенной на той же улице.
— Все замечательно, — как обычно, добродушно ответил Норман. — Бизнес мог бы быть и получше, но на остальное жаловаться не приходится.
Стеф обеспокоенно вскинула брови.
— Оборот падает?
Ей хорошо было известно, что после смерти Джо Гринуэя дела на лесопилке быстро пошли под гору. Пришлось значительно сократить число работающих, но Айрин говорила, что, если посредники и далее будут аннулировать заказы, придется уволить еще больше.
— Увы. Ты же знаешь: нет клиентов — нет бизнеса. Ну да ты ведь не мои проблемы обсуждать сюда приехала? Скажи, чем могу быть полезен?
Когда Стеф сообщила, что хотела бы прикупить кое-что для Айрин. Норман оживился. После того, как пять лет тому назад умерла его жена, он не скрывал своих далеко идущих намерений относительно старшей из сестер Гринуэй.
— Айрин? Как у нее дела? В воскресенье ее не было в церкви. Она редко пропускает службу. Надеюсь, твоя сестра здорова?
— Да-да, она в полном порядке, — заверила его Стеф. — Закрутилась немного со своим огородом. Все растет, просто как на дрожжах. К тому же по будням она работает домашней нянькой.
— Настоящая пчелка! — с восхищением прокомментировал Норман и, немного замявшись, добавил: — Передай ей мои наилучшие пожелания. Будут проблемы, обращайтесь.
Стеф тепло поблагодарила хозяина магазина и, взяв проволочную сумку, пошла выбирать товар. Она вынимала из холодильника большой пакет молока, когда услышала, что за ее спиной зазвонил колокольчик и хлопнула входная дверь.
— Добрый день, джентльмены, — поприветствовал вошедших Норман.
— Привет! — ответил ему Билл Уиндхем.
Услышав знакомый голос, Стеф вздрогнула, больно ударившись костяшками пальцев о холодильник и едва не выронив пакет молока.
Злясь на себя из-за столь глупой реакции, она поднесла руку ко рту и принялась дуть на ушибленные пальцы. Спиной она чувствовала, что Билл смотрит сейчас именно на нее. Эта неловкая возня возле холодильника наверняка привлекла его внимание. Постаравшись придать лицу максимально спокойное и даже безразличное выражение, Стеф наконец обернулась.
Позднее она удивлялась, как это Биллу удалось подойти к ней совсем бесшумно. Как бы то ни было, Стеф столкнулась с ним нос к носу.
— Тебе помочь? — лучезарно улыбаясь, спросил он.
Собравшись с духом, Стеф изобразила свою самую любезную улыбку. Глядя в эти глаза цвета морской волны, она чувствовала, как бешено бьется сердце в ее груди, но ничего не могла с ним поделать. Так же, как и с залившим щеки румянцем.
— Как поживаешь, Билл? — негромко спросила она, попытавшись придать голосу светскую интонацию. — Рала тебя видеть.
Это прозвучало так, будто прошлым вечером между ними ничего не произошло. Стеф заметила, как по его лицу пробежала легкая тень и глаза стали серьезными. Своей подчеркнутой вежливостью она словно отодвинула Билла на безопасное расстояние, перечеркнув возникшую накануне близость.
— Я увидел у магазина твой автомобиль, — глухо сказал он, — и мы с Джеффом зашли сказать тебе, что получили вчера огромное удовольствие. Хотя Айрин, возможно, пригласила нас, не предупредив тебя…
— Да нет, ну что ты, — быстро прервала она его. — Я была рада видеть вас. Обоих. Правда, правда!..
Позади Билла маячил Джефф с банкой содовой и пачкой картофельных чипсов в руках. Стеф кивнула ему.
— Привет, Джефф.
В ответ тот что-то пробубнил себе под нос — видимо, приветствие — и побрел к кассе.
— О, да ты решила скупить весь магазин, — попытался пошутить Билл, рассматривая ее переполненную корзинку. — Позволь, я донесу все до твоей машины, когда закончишь.
— Нет, нет, спасибо, — поспешно отказалась Стеф. — Я управлюсь. Это не тяжело. Но твое предложение мне приятно.
— Ты уверена, что справишься?
— Конечно, — кивнула она, направляясь к кассе. — К тому же я ненавижу торопиться, а задерживать тебя мне не хочется.
— Ладно, надеюсь быть тебе полезным в другой раз.
Входная дверь затворилась за ним, опять прозвенев колокольчиком. Л Стеф, оплачивая покупки, мысленно снова и снова повторяла его последние слова.
Когда же наступит «этот другой раз»? — мысленно спросила она себя.
— Джефф, ты мне можешь объяснить, что означало твое демонстративное поведение в магазине?
Билл пытливо взглянул на сына. Они ехали по шоссе, направляясь к одному из домов, строительством которых занималось его предприятие.
Джефф отпил из банки содовой и, ничего не ответив, отвернулся к окну. Билл сплюнул сквозь зубы в открытое окно и, сделав глубокий вдох, попытался удержать себя в руках.
— Послушай, она же просто-напросто с тобой вежливо поздоровалась. Стеф Саути моя давняя и добрая знакомая. Да если бы она таковой и не была, я все равно не хочу, чтобы ты проявлял непочтение к старшим. Особенно когда речь идет о леди.
Джефф бросил на отца колючий взгляд.
— Она — твоя любовница?
— Для тебя это важно, любовница она или нет?
— А тебе не все равно, что для меня важно?
Билл внимательно посмотрел на сына.
— Да, Джефф, для меня это совсем не все равно.
Ответ вызвал у мальчика некоторое замешательство.
— Маму никогда не интересовало мое отношение к ее любовникам, — после короткой паузы резко сказал он.
Билл остановил пикап у стройплощадки, выключил мотор и с расстановкой произнес:
— Я — не твоя мама, Джефф. Пожалуйста, не сравнивай меня с ней.
Брайен Маккиган уже спешил, переваливаясь, к машине.
— Добрый день, босс!
— Привет. Брайен, ты знаком с моим сыном Джеффом?
— Спрашиваешь! — И толстяк добродушно похлопал мальчика по плечу. — Как поживаешь, Джефф? — Не дожидаясь ответа, он тут же вновь обратился к Биллу: — У меня дома сегодня штормит, и я взял Тома с собой на работу. Пусть попробует себя в качестве подмастерья плотника. Ты не против?
Тому Маккигану, сыну Брайена, уже исполнилось четырнадцать лет. Он был всего на год старше Джеффа. Мальчики давно были знакомы и, похоже, неплохо ладили между собой. Быть может, Джефф легче привыкнет к жизни в этом городе, если рядом с ним будет кто-нибудь из его сверстников, подумал Билл.
— Отлично. Я не возражаю, — ответил он Брайену и, усмехнувшись, добавил: — Теперь Джеффу будет кого еще злить, кроме меня.
Джефф исподлобья посмотрел на отца, и впервые за эти дни Билл увидел, что губы мальчика растянулись в смущенной улыбке.
— Ну, я не думаю, что все так уж сурово. — Брайен, изображая задумчивость, потер подбородок. — Им обоим, мне кажется, все же можно доверять.
— Это зависит от того, что именно доверять.
Брайен откинул голову и громко расхохотался.
— Том на другой стороне дома. Иди проведай его, — обратился он к Джеффу.
Тот вопросительно посмотрел на отца.
— Иди, иди, если хочешь, — добродушно разрешил Билл.
И через мгновение Джефф скрылся за углом.
— Послушай, он приехал к тебе на выходные или на каникулы? — полюбопытствовал толстый плотник.
- Предыдущая
- 22/51
- Следующая